Joi Ito al Parlamento Italiano il 17 dicembre

Joi Ito, Ceo di Creative Commons e imprenditore fra i più illuminati del web 2.0, sarà a Roma il 17 dicembre alle ore 18.30 al Parlamento Italiano (ingresso libero previa presentazione documento d’identità) all’interno del progetto Capitale Digitale.
Un’occasione unica, in cui Joi parlerà di “Creatività, innovazione e business nella rete”. Ecco alcune informazioni sull’evento, seguito da un dibattito moderato da Riccardo Luna di Wired Italia al quale parteciperanno Franco Bernabè, amministratore delegato di Telecom Italia, Umberto Croppi, assessore alle politiche culturali e comunicazione del Comune di Roma, Juan Carlos De Martin, responsabile Creative Commons Italia, Nicola Formichella, capogruppo PDL della commissione politiche dell’Unione Europea e membro dell’intergruppo parlamentare 2.0, Antonio Palmieri, membro della commissione cultura della Camera dei Deputati, Stefano Quintarelli, CEO di Reeplay, Vincenzo Vita, vice presidente della commissione cultura del Senato e membro dell’intergruppo parlamentare 2.0.

Appuntamento alle 18.30 del 17 dicembre presso 18.30 presso la Sala delle Conferenze della Camera dei Deputati di Palazzo Marini
.
L’evento viene trasmesso anche sul web all’indirizzo http://capitaledigitale.webcasting.it.

Joi Ito, uno dei 25 personaggi più influenti del web secondo il settimanale finanziario Business Week http://images.businessweek.com/ss/08/09/0929_most_influential/9.htm, fondatore di web companies come InfoSeek Japan e Digital Garage, nonché early investor di progetti web 2.0 di successo, come Twitter, Flickr, Technorati, Last.fm. sarà a Roma il prossimo 17 dicembre per tenere presso il Parlamento italiano una lectio magistralis dal titolo “Creatività, innovazione e business nella rete. Una prospettiva imprenditoriale”.
Joi Ito, che fra le varie cariche, ricopre quella di CEO di Creative Commons
, l’organizzazione che si occupa di copyright nell’era digitale fondata dal Professore della Stanford University Larry Lessig, parlerà degli strumenti che rendono possibile lo sviluppo di innovazione e creatività nel business e nell’impresa.
L’argomento centrale del discorso di Ito verte sul fatto che innovazione, creatività e sviluppo economico procedono soltanto all’interno di un quadro sociale di capillare diffusione della cultura informatica e di Internet e di un quadro giuridico che garantisce la neutralità, l’apertura e l’avanzamento della tecnologia.
Il potenziamento dell’infrastruttura tecnologica, a partire da Internet, la sua neutralità e la garanzia della sua apertura sono elementi fondamentali per stimolare l’innovazione, la creatività e la competitività economica su scala globale di un paese.
Ito cercherà di tradurre la lezione della Silicon Valley in una serie di concrete “regole d’oro” da seguire per lo sviluppo di una sana scena imprenditoriale capace di rispondere alle crescenti spinte di un mercato globale sempre più competitivo.
Ito dimostrerà come la creazione di un ecosistema aperto dal punto di vista giuridico e tecnologico sia il pre-requisito da cui dipende l’innovazione d’impresa. Nel mondo digitale, l’innovazione richiede sempre di più protocolli aperti e standard giuridici adeguati al nuovo sistema economico. La questione della proprietà intellettuale e della sua protezione diventa dunque fondamentale per costruire un’economia digitale che si basi sui principi di interconnessione e scambio legali.
Creative Commons
, organizzazione non profit diffusa in oltre 50 paesi, propone soluzioni per risolvere i problemi della condivisione dell’informazione digitale –e, conseguentemente, della tutela della proprietà intellettuale- in direzione di una maggiore flessibilità alla circolazione delle opere, garantita in modo legale e secondo le volontà espresse dall’autore. Gli strumenti forniti da Creative Commons servono da cornice entro la quale collaborazione e innovazione –che sono i presupposti per un’economia creativa- possano avvenire legalmente e abbassando i costi di mediazione richiesti nell’ ambiente del “tutti i diritti riservati” tipico del copyright classico.
Creative Commons
è il copyright flessibile dell’era digitale che garantisce “alcuni diritti riservati” secondo la volontà del creatore dell’opera.
Joi Ito

Why the Arabs are lost in translation..

I would like to spend a few words in response to the blog post written by my friends at MeedanWhy Middle East social-web projects miss their target audience“.  You’ve touched one very weak point -maybe the weakest- concerning the state of the Arabic web: the language issue. The gap Arabic/English is there, and you’re right when you say that basically “when in Rome, do what the Romans do”. Anyway, the point is exactly here: what are the Romans (the Arabs) doing right now?

All the qualified training programmes -particularly in media field, but also in science, engineer, etc- all across the Arab world are.. in English! Go visit all the most important universities in the Arab world and you will see that the majority is offering courses and training in English. It’s not by chance that many foreigners that want to learn the Arabic language go to Syria. I had myself the privilege to experience both Syrian public university in Damascus -Faculty of Journalism- and the very qualified Syrian International Academy which gives the best and professional training in public relations and media related-issues..in Arabic (btw, thanks for the compliments about my Syrian Arabic, but it’s exactly for those reasons here above that I can speak, having learned it in a place where media training in Arabic is still strong).

It’s true,  social-web trainings such as the one we did with Royal Film Commission in Jordan would deserve to be done in Arabic, in order to include people from countries -like Iraq-where students are not so comfortable in English as they are in other countries like Lebanon or Jordan.  But I don’t think we missed our target audience. Joi Ito, the trainer and Creative Commons’ Ceo, speaks English and I don’t think a live translation would have been so effective as his words were, directly, to the students. There are “places” sometimes in human interaction where translation can’t go too much further, in order not to start to be literally “lost” in that translation.

We are thinking, next time, to offer a training in Arabic for Arabic speakers only, but it would be a different one. Arab trainers -or foreigners who speak enough good Arabic- should train the students, I personally don’t think translation can be effective in all the human interaction situations, and having even a live translation of such a workshop done by an English speaker would never be the same, cause something will be irreparably lost in translation.  Instead, we should maybe encourage Arabs and Arabic speakers to train in Arabic -despite of the difficulties of translating the web 2.0 into this beautiful language-  by tailoring the contents of the training itself directly for an Arabic-only speaking audience. Language has got a culture inside itself and, again, having followed journalism training in Arabic I think I can guess some of the nuances that will always be lost in translation.

Speaking about that, it’s very important to remind the work of organisations such as Social Media Exchange in Beirut and the Arab Digital Expression Foundation in Cairo that are putting lots of efforts in doing web 2.0 training directly in Arabic, with a different methodology and not only a different terminology due to the translation.

But, again, I guess the problem is bigger than it seems: how we can have more Arabs speaking Arabic and producing content in Arabic? How we can encourage this process? Is this only a matter of translation -or is it rather a matter of establishing the culture itself of training in Arabic, a culture that most of the Arab world itself lacks?

Jordan Media Institute, the soon-to-be-open media training school in Jordan, is putting together one of the few available journalism curricula in Arabic. Syrian International Academy has been doing this for many years now. Al Jazeera does have a very high level training in the media field and in Arabic, of course. But what about all the other existing universities all across the Arab world?

If the Arabs themselves consider Arabic to be the proper language only for literature and poetry, while media and journalism should be left to English, no translation in the world would ever been able to fill any gap.

Because, as I’ve heard in a theatre play while in Damascus:  “Without Al Jazeera and  the foreigners  desperately trying to learn the language, nobody would ever speak Arabic in the Arab world“.

Sadly, it was supposed to be a comedy.

Royal Film Commission/Creative Commons workshop in Amman going great

I am currently out in Amman, fourth day of the online media creativity workshop, the join effort between Royal Film Commission of Jordan and Creative Commons.

The students are great, very active and creative and I think everybody is enjoying the training. Joi (Ito), CEO of Creative Commons, is teaching the students how to use online tools to create stuff and promote it. He has been a great teacher, full of passion and energy -as usual!-. Since he is also a great photographer, he has put a lot of nice pics on his Flickr photostream. He also wrote a very nice post on his blog and I’d love to thank him too, for all the energy he put in this and also for the fun we all had in the past days. Thanks also to the students, the SAE people and the great staff of Royal Film Commission, Mohannad and Nada that made this possible and Mais who is our angel..

For who’s interested to follow live we set up a blog and Twitter tagged with#rfconlinemedia.

RFCworkshoprfc2

Global Enterpreneurs’ Week started in Amman today

The World Economic Forum (WEF) is over, but it looks like Amman is going to stay as the place to be for talking business and creativity for the next upcoming days.

Queen Rania Centre for Enterpreneurship (QRCE) is organising the Global Enterpreneurs’ Week (GEW), a full week of interesting talks and insights focused on how to foster creativity and innovation in business. The week -which will last until 21 may, programme can be found here:www.qrce.org/eweek – was inaugurated today by HRH Princess Summaya bint al Hasan who chairs the Princess Sumaya University of Technology in Amman.

Mohamed Khawaja, deputy director at QRCE, invited many interesting people to address opening speeches, among them Mohammad Khammas, CEO of Al Ahli Holding Group, a big Dubai holding who was also presenting a shared project with argentinians and south-africans about supporting young students interested in opening new businesses.

Joi Ito, Ceo of Creative Commons, was talking about innovation and its costs, which were dramatically lowered by the Internet. Basically the Internet is like an open free and very creative R&D department accessible to everybody, if we keep it open:)  Innovation without permission was basically the successfull model on which all Silicon Valley -and, more in general, the US model- is based but cant’ be exported like it is in other places.  Jordan, like as the other Arab countries, has to find its own path to innovation, maybe insisting on a couple of creative and bold local enterpreneurs to change the way to do business and then extend it locally and regionally.

Habib Haddad, Lebanese entrepreneur now based in the US, co-founder of Yamli.com and recently nominated at WEF as one of the Young Arab Leaders of Tomorrow, inaugurated the GEW with his keynote speech entitled “From idea to reality”, describing the creation of a start-up just like building the layers of an onion.

The GEW has a very interesting programme which underlines how Amman is quickly becoming an hot spot in the Arab world to discuss business and creativity issues. Jordan is very cleverly pushing on the greatest resource it has got: its population, made up by a majority of young people under 30 that have the energy and the creativity to innovate and set up new ideas and businesses.

Al Jazeera launches Creative Commons video repository

Al Jazeera yesterday announced the world’s first repository of broadcast-quality video footage released under the Creative Commons 3.0 Attribution license. Select Al Jazeera video footage – at this time, footage of the War in Gaza – will be available for free to be downloaded, shared, remixed, subtitled and eventually rebroadcasted by users and TV stations across the world with acknowledgement to Al Jazeera.

Al Jazeera will release its exclusive Arabic and English coverage produced by the Network’s correspondents and crews in the Gaza Strip online at http://cc.aljazeera.net. The ongoing war and crisis in Gaza, together with the scarcity of news footage available, make the repository a key resource for anyone producing content about the current situation.

This is the first time that video footage produced by a news broadcaster is released under the Creative Commons 3.0 Attribution license, which allows for both commercial and non-commercial use.

Mohamed Nanabhay, who headed New Media at Al Jazeera and launched the project, stated: “As one of the only international broadcasters in Gaza, our coverage of the war has been unsurpassed. The launch of Al Jazeera’s Creative Commons Repository means that our Gaza footage will be made available under the most permissive Creative Commons license (CC-BY). With the flexibility of the license, we expect to introduce our outstanding coverage to an even wider audience across the world. This means that news outlets, filmmakers and bloggers will be able to easily share, remix, and reuse our footage.”

Lawrence Lessig – founder of the Creative Commons organization and Professor of Law at Stanford University – stated: “Al Jazeera is teaching an important lesson about how free speech gets built and supported. By providing a free resource for the world, the network is encouraging wider debate, and a richer understanding.”

Joichi Ito – CEO of Creative Commons and a world-renowned technology  entrepreneur – added: “Video news footage is an essential part of modern journalism. Providing material under a Creative Commons license to allow commercial and amateur use is an enormous contribution to the global dialogue around important events. Al Jazeera has set the example and the standard that we hope others will follow.”

As a pioneer in news and media, Al Jazeera is always looking for ways to make its unique content accessible to audiences across the world and the launch of Al Jazeera’s Creative Commons Repository is another concrete step in this direction.

For details on downloading and accessing content from Al Jazeera’s Creative Commons Repository please go to http://cc.aljazeera.net or contact creativecommons@aljazeera.net.

aljazeeracc

Joi Ito’s lecture on Creative Commons in Talal Abu Ghazaleh Business Forum

Joi Ito’s lecture has just finished couple of hours ago here in Talal Abu Ghazaleh Business Forum, Amman, Jordan. Joi’s speech was as usual full of insights, very much focused on innovation as the primary engine for economy and business to move forward. And Creative Commons was described as “an open source for content”, the tool which could speed up the innovation by allowing people to share ideas legally and safely in order to progress -culturally, scientifically, economically and humanly speaking- thru sharing.

(Joi speaking in Amman, the King of Jordan’s pic behind him)

 This is a concept which would be key to develop in the Arab world, too. Some people in this Region do think that since copyright is not such a big constraint as it is in the US or EU Creative Commons may not be needed as a tool. Many people raised their hands to ask this question today in Amman. As Joi explained very clearly and wisely, since the world becomes more globalised and more connected, also the legal framework come to be similar. Btw, this is also happening in the Gulf, where many countries have absorbed the WTO rules on intellectual property. And since all the audiovisual media in the Arab world are originated in the Gulf, this is very much likely to reach the Maghreb and Mashreq very soon.

 

(Audience in the Talal Abu Ghazaleh Business Forum)

Jordan will be the first Arab country to have a CC license 3.0 ported hopefully in the very next months.

As Ziad Maraqa, one of the CC leads in Jordan, has underlined today, they had to face lots of big issues when translating the licences into Arabic and adapting to Jordanian copyright law. One of the most discussed change today was the translation of the word Creative Commons itself into Arabic, which many bloggers don’t see appropriate (see the discussion in the public forum). But, as Joi Ito underlined, the translation of the name Creative Commons is the most controversial issue in every jurisdiction according to the final users of the license:) Many other key topics as the use of the licenses in audiovisual media or in education have been discussed.

From left to right, Shadi Murtada from Abu Ghazaleh Company, Joi Ito, Ziad Maraqa CC Jordan lead.

The discussion with the audience was very lively and showed a great deal of interest. A good start for CC in the Arab region. Mabrouk!